KULTÚRA
Nyelvünk kincsei
#névadás
#nyelvünk kincsei
De mi a helyzet a külföldi nevekkel? - Névadás 2.
Hiába áll több mint 4 ezer nevet tartalmazó lista a szülők rendelkezésére Magyarországon, sokaknak ez sem elég. Mert valami egyedit szeretnének csecsemőjüknek, mondjuk kedvenc virágjukról vagy éppen színészükről neveznék el az újszülöttet.

Tegnap már megírtuk, hogy ezt külön kell kérvényezni és szakavatott nyelvészek döntenek arról, teljesíthető-e a kívánság. Szempont, hogy kislányokat csak női, kisfiúkat pedig csak férfineveken lehet anyakönyvezni, maximum kettőn. De hogy egy adott fantázianév bejegyeztethető-e vagy sem, azt kritériumok sora szabja meg.

Például a keresztnevet minden esetben a mai köznyelvi kiejtésének megfelelően, a mai magyar helyesírás szabályai szerint kell bejegyezni. Például Maya helyett Maja; Gerald helyett Dzserald, Claudia helyett Klaudiaként. Az idegen nyelvi eredetű utóneveknek a magyarban meglévő, tehát már meghonosodott megfelelőit ajánlják bejegyzésre: Casper helyett Gáspár, Daniel helyett Dániel, Catharina helyett Katalin, és így tovább.

Ha pedig az idegen névnek nincs magyar megfelelője, akkor fontos, hogy a név valamelyik nyelvben, kultúrában, vallásban hiteles módon igazolhatóan tényleg személynévként használatos és a jelentése a magyarban nem sértő. Fontos szempont az is, hogy a kérvényezett névről egyértelműen el lehessen dönteni, hogy női vagy férfinév-e.

Az új köznévi eredetű fantázianevek utónévként bejegyzését pedig akkor javasolják, ha az beilleszthető a magyar és az európai névkultúra típusainak valamelyikébe - ilyenek például a nők esetében az újabb virágnevek, mondjuk az Orchidea.

Holnap az ősi magyar nevekkel és újabb szempontokkal folytatjuk.

A magyar nyelvi kultúra ápolásáért indított rovatunkat a Magyar Nyelvőr Alapítvány együttműködésével készítjük.

- FrissMédia -