KULTÚRA
Nyelvünk kincsei
Azt a teremburáját!
Sok olyan szó van a nyelvünkben, amelyet ismerünk, de az eredeti jelentésével nem vagyunk tisztában. Legutóbb azt kérdezték tőlem, mi az a terembura. Egyes kutatók szerint égbolt a szó jelentése, mások úgy vélik, annyit tesz: a teremtő úr, és az azt a teremburáját egy jóval durvább káromkodás, mint gondolnánk.

A plafon szó német eredetű, felső határt jelent. A mennyezet pedig értelemszerűen a szoba felső határa.

A túr sebet jelent. Vagyis a közös lónak túros, sebes a háta, nem pedig túrós. Ha ketten ültek egy lovon, az állat háta gyakran kisebesedett, innen ered ez a közmondás. A hupikék azt jelenti, olyan kék, mint ahogy elkékül az ember bőre, ha megverik. A hupál (elhupál) ugyanis annyit tesz: megver. A hupikék tehát „megvertkék”, azaz megveréstől származó kékséghez hasonló kék. A hupilila ez alapján olyan lila, mint a foltok a testen az ütlegelés után. A tuli a túr szóhoz hasonlóan sebet, fekélyt jelent. A tulipiros tehát olyan piros, mint a fekély az ember testén.

A kánikula állítólag azt jelenti, kiskutya. A latin canicula a Nagykutya csillagkép legnagyobb csillaga. Egyesek szerint régen úgy gondolták, a rekkenő hőség kialakulása a csillag feltűnésével függ össze. Lehet, hogy a kutya meleg van szólásunk is innen ered. Apropó: rekkenő. Annyit tesz: olyan forró, hogy megromlik tőle az étel. A rekken eredeti jelentése: megromlik, dohosodik, penészesedik. Az apropót eredetileg így írták: a propos. Francia szó, így fordítható: jelenleg, pillanatnyilag, a mostani állapot szerint. A karosszéria szintén francia eredetű: a carrosserie jelentése kocsiszekrény. Nem csupán az autó felső részét, hanem az alvázat is jelenti. Nincs köze a karhoz (elválasztása emiatt: ka-rosz-szé-ri-a).

A vesszőparipa gyerekjáték volt. A kicsik folyamatosan ugyanazt a mozdulatsort ismételgették, a lovaglást imitálva. Így ha valaki ugyanazt hajtogatja, akkor az a dolog az ő „vesszőparipája”. A kamikaze eredetileg nem öngyilkos japán katonát, hanem ’isteni szél’-t jelentett. A mongol Kubiláj kán flottáját ugyanis tájfun pusztította el, amikor Japán meghódítására indult. Mivel később a tájfun még egyszer meggátolta az inváziót, a japánok ezt isteni beavatkozásnak tekintették.

KRR

A magyar nyelvi kultúra ápolásáért indított rovatunkat a Magyar Nyelvőr Alapítvány együttműködésével készítjük, a Szerencsejáték Service Nonprofit Kft. támogatásával.